StartHome
FunkcjeFeatures
Wyceny i kalkulator CATQuotes & CAT calculatorProjekty i tłumaczeniaProjects & translationsPrzetargiTendersRepertorium TPSworn registerKlienci i CRMClients & CRMCzas pracy i kalendarzTime & calendarZasoby językoweLanguage resourcesFaktury i rozliczeniaInvoices & billingStatystyki i raportyAnalytics & reports Przegląd funkcjiFeatures overview
WięcejMore
Dla kogoWho it's for CennikPricing Blog O nasAbout KontaktContact Zaloguj sięLog in Wypróbuj za darmo 3 miesiąceStart 3-month free trial
3 miesiące za darmo — bez karty kredytowej3 months free — no credit card

Zarządzaj tłumaczeniami od wyceny po fakturęManage translations from quote to invoice

XL8 TMS porządkuje całą pracę biura tłumaczeń i freelancera w jednym, przejrzystym systemie: wyceny, projekty, terminy, klientów, repertorium, faktury i zespół. Koniec z chaosem w arkuszach i mailach.XL8 TMS organises the entire work of a translation agency or freelancer in one clear system: quotes, projects, deadlines, clients, sworn register, invoices and team. No more chaos in spreadsheets and emails.

Rozpocznij 3-miesięczny okres próbny →Start your 3-month free trial → Zobacz funkcjeSee features
Bez karty kredytowejNo credit card Pełny dostęp do modułówFull module access Praca na każdym urządzeniuWorks on any device
XL8 TMS — pulpit / dashboard

Pulpit z przychodami, zleceniami i kalendarzem tłumaczeńDashboard with revenue, orders and the translation calendar

WycenyQuotes· ProjektyProjects· PrzetargiTenders· Repertorium TPSworn register· FakturyInvoices· CRM· Zasoby językoweLanguage resources· StatystykiAnalytics

Dlaczego XL8 TMSWhy XL8 TMS

Jeden system zamiast pięciu narzędziOne system instead of five tools

Większość tłumaczy i biur żongluje arkuszami do wycen, osobnym kalendarzem, mailem do klientów, programem do faktur i folderami z plikami. XL8 TMS łączy to w jednym, spójnym miejscu — zaprojektowanym wyłącznie pod proces tłumaczeniowy.Most translators and agencies juggle spreadsheets for quotes, a separate calendar, email for clients, invoicing software and folders of files. XL8 TMS brings it all into one consistent place — designed exclusively around the translation workflow.

Mniej pracy administracyjnejLess admin work

Wycena zamienia się w projekt jednym kliknięciem, a projekt w fakturę. Dane wpisujesz raz.A quote becomes a project in one click, and a project becomes an invoice. You enter data once.

🎯

Nic Ci nie umknieNothing slips through

Listy projektów po terminie, na dziś i na najbliższe dni oraz kalendarz tłumaczeń trzymają wszystko pod kontrolą.Lists of overdue, due-today and upcoming projects plus the translation calendar keep everything under control.

🔒

Bezpieczeństwo danychData security

Szyfrowane połączenie, codzienne kopie zapasowe i bezpieczne centrum danych. Zgodność z RODO od pierwszego dnia.Encrypted connection, daily backups and a secure data centre. GDPR compliance from day one.

9+modułów w jednym systemiemodules in one system
3role: koordynator, główny tłumacz, tłumaczroles: coordinator, lead, translator
3 mies.bezpłatnego okresu próbnegoof free trial
RODOzgodność i pełne bezpieczeństwocompliance and full security
XL8 TMS — kalkulator CAT / CAT calculator

Kalkulator logów SDL Trados Studio z generowaniem PDFSDL Trados Studio log calculator with PDF export

Wyceny i kalkulator CATQuotes & CAT calculator

Profesjonalna wycena w kilka minutA professional quote in minutes

Wczytaj log analizy z SDL Trados Studio, a kalkulator policzy słowa, dopasowania (Perfect Match, Context Match, powtórzenia, fuzzy) i koszt według Twoich stawek. Wygeneruj PDF, wyślij klientowi z szablonu i zapisz wycenę jako projekt.Load an SDL Trados Studio analysis log and the calculator counts words, matches (Perfect Match, Context Match, repetitions, fuzzy) and the cost according to your rates. Generate a PDF, send it to the client from a template and save the quote as a project.

  • Wiele języków w jednej wycenieMultiple languages in one quote
  • Szablony wiadomości i historia korespondencjiMessage templates and correspondence history
  • Zapis wyceny jako projekt jednym kliknięciemSave a quote as a project in one click
Więcej o module wycen →More about quotes →
XL8 TMS — kalendarz / calendar

Kalendarz tłumaczeń z terminami, statusami i eksportem zdarzeńTranslation calendar with deadlines, statuses and event export

Projekty i tłumaczeniaProjects & translations

Pełna kontrola nad każdym zleceniemFull control over every job

Prowadź projekty od przyjęcia po dostarczenie: pliki źródłowe, przetłumaczone i zweryfikowane, statusy, historia, pliki Trados i współdzielone zasoby. Osobne listy projektów po terminie, na dziś i na najbliższe dwa dni pilnują, by nic nie umknęło.Run projects from intake to delivery: source, translated and verified files, statuses, history, Trados files and shared resources. Separate lists of overdue, due-today and next-two-days projects make sure nothing is missed.

  • Przypisywanie tłumaczy i weryfikatorówAssigning translators and reviewers
  • Raporty projektów, tłumaczy i dla klientów (PDF, HTML, XLS)Project, translator and client reports (PDF, HTML, XLS)
  • Wysyłka gotowych plików bezpośrednio do klientaSend finished files directly to the client
Więcej o projektach →More about projects →

Kompletny zestaw modułówA complete module set

Wszystko, czego potrzebuje biuro i freelancerEverything an agency and a freelancer need

Każdy moduł ma swoją dedykowaną stronę z opisem i zrzutami ekranu.Each module has its own page with a description and screenshots.

Jak to działaHow it works

Od zapytania do rozliczenia w czterech krokachFrom request to payment in four steps

WyceńQuote

Policz koszt z logu CAT, wygeneruj PDF i wyślij klientowi z szablonu.Calculate the cost from a CAT log, generate a PDF and send it to the client from a template.

ZaplanujPlan

Zamień wycenę w projekt, przypisz tłumaczy i ustaw terminy w kalendarzu.Turn the quote into a project, assign translators and set deadlines in the calendar.

RealizujDeliver

Wymieniaj pliki, śledź statusy i wysyłaj gotowe tłumaczenia do klienta.Exchange files, track statuses and send finished translations to the client.

RozliczBill

Wystaw fakturę VAT lub pro forma z integracją wFirma lub ifirma.Issue a VAT or pro forma invoice with the wFirma or ifirma integration.

Dla kogoWho it's for

Freelancer czy biuro — pasuje do obuFreelancer or agency — fits both

FreelancerzyFreelancers

Rozwiązanie dla tłumaczy, którzy cenią swój czas. Profesjonalny porządek bez kombajnu, którego nie zdążysz opanować.A solution for translators who value their time. Professional order without an overgrown tool you can't master.

  • Szybkie wyceny i wbudowane fakturowanieFast quotes and built-in invoicing
  • Kalkulator analizy CAT z generowaniem PDFCAT analysis calculator with PDF export
  • Repertorium tłumacza przysięgłegoSworn translator's register
  • Profil, certyfikaty i schowek na plikiProfile, certificates and file storage
Dla freelancerów →For freelancers →

Biura tłumaczeń (LSP)Translation agencies (LSP)

Rozwiązanie dla biur i firm pracujących z podwykonawcami. Skalowalna koordynacja zespołu, projektów i klientów z jednego pulpitu.A solution for agencies and companies working with subcontractors. Scalable coordination of team, projects and clients from one dashboard.

  • Role i uprawnienia: koordynator, główny tłumacz, tłumaczRoles and permissions: coordinator, lead, translator
  • Moduł zarządzania przetargamiTender management module
  • CRM z grupami kontrahentów i cennikamiCRM with contractor groups and price lists
  • Zarządzanie urlopami i nieobecnościamiLeave and absence management
Dla biur LSP →For LSP agencies →

Zobacz system w akcjiSee the system in action

Krótka prezentacja XL8 TMSA short XL8 TMS tour

Obejrzyj, jak przejść od wczytania logu CAT, przez wycenę i projekt, aż po fakturę. Materiały wideo dodamy wkrótce — zostaw je sobie na później.Watch how to go from loading a CAT log, through a quote and a project, to an invoice. Video materials are coming soon — save them for later.

WKRÓTCE WIDEOVIDEO SOON
Przewodnik: pierwsze kroki w XL8 TMSGuide: getting started with XL8 TMSNagranie w przygotowaniuRecording in preparation

„Wcześniej wyceny robiłem w arkuszu, a faktury w osobnym programie. Teraz mam wszystko w jednym miejscu i odzyskałem kilka godzin tygodniowo.”“I used to make quotes in a spreadsheet and invoices in a separate program. Now I have everything in one place and got back a few hours a week.”

MK
Tłumacz freelancerFreelance translator
EN ↔ PL, użytkownik XL8 TMSEN ↔ PL, XL8 TMS user

CennikPricing

Zacznij za darmo, zdecyduj późniejStart free, decide later

Przez pierwsze 3 miesiące korzystasz z pełnej wersji bezpłatnie. Bez karty kredytowej. Dwa plany: dla freelancera i dla biura.For the first 3 months you use the full version for free. No credit card. Two plans: for a freelancer and for an agency.

Zobacz pełny cennikSee full pricing

Zacznij za darmo na 3 miesiąceStart free for 3 months

Pełny dostęp do wszystkich modułów. Bez karty kredytowej, bez zobowiązań.Full access to every module. No credit card, no commitment.

Rejestracja zajmuje mniej niż 2 minutyRegistration takes under 2 minutes